精读《古文观止》-037|第三十七篇|瘗旅文
我们看一旅文,这篇文章是王守仁写的。王守仁也就是王阳明是明朝的哲学家,义是埋葬为死。旅行寺是出门在外的意思,这里表示出门在外的人,他怎么是把出门在外的人给埋葬了呢?
我们看文章,维维是语气词,正德是明朝的一个年号,四年正德四年秋月3日,秋天一个月份的第三天,有吏目云自京来者。李牧是古代管理档案的低级官员。云是说的意思。有一个低级官员,他说他是从南京过来的,不知其名氏,不知道他的姓氏,不知道他的名字。
这个李牧从南京赶过来,携一子一仆将之认之逝去的思,带着一个儿子,带着一个仆人将去上任过农场,经过农场这个地方,农场在今天的贵州省,在当时是很偏僻的地方。这三个人经过这里投宿,土苗家投宿就是过夜,在当地的苗族家里过夜。这个土字呢,就形容当地人都很土,是土生土长的,都是少数民族。于是我的意思就是作者王守仁从篱落间望见之梨落,就是树枝边的院子的围挡。从那个树枝的间隙间隔缝隙就看见这三个人,当时是阴雨昏黑,当时是阴雨天,天昏一黑的,欲就问讯北来市北来市就是北边的情况。因为这里是贵州,所以他想问一问南京的情况。因为王守仁,也是从南京被贬到贵州农场当个小官,他想打听首都南京的情况。
欲是想的意思,问讯就是询问的意思。想问问这三个人关于北边的情况,不果果是实现的意思,没有实现,没问成。明早第二天早晨,浅人参之参就是查看类似第二天早晨,作者就派仆人去查看那三个人,以行以那三个人已经出行了,已经上路了。
博武博有接近历史,接近中午的时候,有人自蜈蚣坡来。蜈蚣坡肯定是当地的一个地名,云跑过来说一老人死坡下傍傍,就是旁边的一个老人在蜈蚣坡下死了,旁边两个人在哭,而且很悲哀,哭之哀预约我就说,此必吏目死矣。我就猜到,那个老人就是过来当官的李牧。伤哉,真让人伤心,大老远过来就当一个立目,就是当一个管档案的小官。结果还没上任,半道上死了。薄暮快到了晚上,复是再一次再有人过来说,坡下死者二人,坡下有两个死人了,傍一人做哭,山坡底下躺着两具死人磅,是旁边有一个人坐那哭。寻其状状的状况,仔细询问时状况,则其子又死矣。搞清楚第二个死的人是这个李牧的儿子。
明日又过一天,父又有人过来说,见坡下积尸3,焉见山坡底下?最近三具尸体,则其仆又死矣,毫无疑问仆人又死了,一共就仨人。呜呼尚在,太让人伤心了……