梦的解析:探索潜意识-07原则1:不要以为梦只有一个意义
在前面的课我们讲的就是关于什么是梦。这次我们开始讲一下关于怎么解梦。从这一次开始,后边的一些课我们都讲怎么解梦。
解梦实际上是一种什么活动呢?某种意义上它更像是一种翻译,就是把我们的原始认知中的东西翻译成我们的这种理性思维能够懂的内容。只不过这种翻译他所翻译的内容是一种所有人类共同的一个原始认知的语言。我要把它翻译成我们的现实生活中所用的这种语言。所以他跟所有的翻译一样,它都有一个问题,就是任何翻译都不可能把原来那种语言中所有的精微的东西全部翻译出来。
就像我们翻译外语到中国,你可能翻译一个故事,大体另一种语言的人也还能知道这是什么故事。但是这个故事背后的那种这种语言有的那种味道,其实翻译完了以后能保留多少呢?这其实是个问题。就像我以前看到有人翻译李白的诗,翻译成英语,我用英语去读了李白的诗之后,我就觉得一个英国人如果看到这个诗,他一定很奇怪,就是写出这么平淡无奇的句子的人,为什么能被中国人说成是伟大诗人?但是这并不是因为李白不伟大,而是因为好多东西你很难翻译成另一种语言,最好的一种方式就是不翻译,直接以这种思想原来的形式去理解它。
如果我想知道某一首英文的诗好不好,我就最好学英语,把英语学好。然后在这种情况下,我就能够特别的能感受到这个英国诗的背后的那种韵味。但是这种方式好归好啊,太不容易。
对于我们人来说,其实对梦的最好的解梦方法就是不去解它,而只是把这个梦当成一个故事,当成一个神话,然后去反复的体会它,品味他、感受他。你就会觉得越看越有意思,越看越有体会。然后你就会对这个梦有一种特别深刻的感受,然后你就会对做这个梦的那个人有一种感同身受的一种理解。在中国的古代人教其他人去理解诗的时候,有一种教法就说一遍一遍的读这个诗,熟读唐诗三百首,反复读。当然在这个过程中还要品,反复品,并不去找一个老师中文系的去给这个读者去讲这个诗歌的写作背景、中心思想、段落大意,不讲这些东西,只是让他反复的去读读的遍数多了之后,他就会这一下子就有一个感受,突然他就好像懂了那个诗人。
其实最好的解梦方法也是这样子的,就是来一个梦反复看……